Ivanka Trump: Tweet zum USA-Nordkorea-Gipfel verwundert Chinesen
Noch vor dem historischen Treffen zwischen dem US-Präsidenten Donald Trump und dem nordkoreanischen Machthaber Kim Jong-un in Singapur postete Trumps Tochter Ivanka einen Tweet, bei dem es sich angeblich um ein chinesisches Sprichwort handeln soll. Viele Chinesen hatten allerdings Mühe, herauszufinden, woher es wirklich stammt.
“Those who say it can not be done, should not interrupt those doing it.” -Chinese Proverb
— Ivanka Trump (@IvankaTrump) June 11, 2018
„Diejenigen, die sagen, dass es nicht getan werden kann, sollten diejenigen, die es tun, nicht unterbrechen – Chinesisches Sprichwort.“
Etliche Nutzer im Twitter-ähnlichen Netzwerk Weibo diskutierten über den Tweet von Ivanka Trump, weil ihnen das Sprichwort nicht bekannt war. „Sie muss das in einem Glückskeks gefunden haben“, amüsierte sich ein Nutzer auf Weibo über Trumps Tweet. Auch auf Twitter wunderten sich viele Nutzer über die Herkunft des vermeintlichen Sprichworts und machten Witze über Ivanka Trumps Fauxpas.
"You can call any old shit a Chinese proverb on the internet."
–Confucius https://t.co/lCcBwtKm5g— Brendan O'Kane (@bokane) June 11, 2018
„Sie können jeden alten Mist im Internet als ein chinesisches Sprichwort bezeichnen.“ – Konfuzius
Die US-Amerikanerin Laura Wright, Professorin für Englisch an der Western Carolina University, erlaubte sich, als Antwort auf Trumps Fehler unter ihrem Twitter-Nutzernamen „Pocoecofem“ ihr eigenes Sprichwort zu dem Vorfall zu posten.
"Those who say that something is a Chinese proverb when it isn't should STFU. Fucking idiot." — Pocoecofem
— Laura Wright (@pocoecofem) June 12, 2018
„Diejenigen, die sagen, dass etwas ein chinesisches Sprichwort ist, wenn es das nicht ist, sollten die Klappe halten. Du Idiot.“ – Pocoecofem
your Chinese proverb is as authentic as your nose.
— farbiez (@farbiez) June 11, 2018
„Dein chinesisches Sprichwort ist so authentisch wie deine Nase.“
Während sich einige Nutzer über Ivanka Trumps falsches Sprichwort lustig machten, forschte ein chinesischer Twitter-Nutzer genauer nach und wies in seinem Tweet darauf hin, dass das angebliche Sprichwort in der Vergangenheit oft als ein Zitat des irischen Nobelpreisträgers George Bernard Shaw bezeichnet wurde. Im Netz finden sich allerhand Webseiten, die ihn als Quelle nennen.
In fact ,it isn't a Chinese proverb pic.twitter.com/ns5UmjtysO
— Mr.yu (@1750160403Mr) June 11, 2018
„In der Tat ist es kein chinesisches Sprichwort.“
Das Treffen zwischen den beiden Politikern ist ein historisches Ereignis – noch nie zuvor haben sich ein US-Präsident und ein Staatschef Nordkoreas zu Verhandlungen getroffen. Mit einem Handschlag hatten die Männer das mit Spannung erwartete Gipfeltreffen begonnen. Dabei hatten die Politiker eine gemeinsame Abschlusserklärung unterzeichnet. Der genaue Inhalt dieses Dokuments ist noch nicht bekannt, der Text wurde aber von Journalisten während der Unterzeichnung fotografiert. Neben einer „vollständigen nuklearen Abrüstung der Koreanischen Halbinsel“ wollen die USA und Nordkorea auch einen dauerhaften und stabilen Frieden zwischen Nord- und Südkorea erreichen.